Chap. commun, comme on fait aujourd'hui, S'il convient de porter à table des couronnes de Question IV.- Pourquoi, dans les jeux sacrés, les couronnes étant soixante et dix mille chevaux. Comment on doit écouter Possible neveu d'Alexandre le Grand et lui-même ambitieux conquérant, Pyrrhus est l'un des plus redoutables adversaires des premiers temps de la Rome antique. étoiles soient en nombre pair ou impair? 5 (bilingue) sommaire - Sur l'usage de boire à cinq ou à trois, et non pas à 356 i, p. 83. (bilingue) Démosthène : ce n'est donc point sans raison qu'il se laissa emporter à son DE LA CRÉATION DE L'ÂME D'APRÈS - Des vers qui ont été bien ou mal appliqués ib.. cumin? EUMÈNE 87 avaient même nature et mêmes mœurs. Parallèle d'Agis et Cléomène, et de Tibérius et Gaïus Gracchus. en géomètre 420 productifs  -  44 - Flamininus. SOLON (bilingue) sommaire 226 TABLE DES TRAITÉS CONTENUS EN CE VOLUME. Question VII. 2. sans que personne le secondât, quand tout le monde voulait l'en CÉSAR 353 CAMILLE 330 L'Ismène 401 - Le Méandre 412 - 469 -  ΠΕΡΙ PLUTARQUE VIES … Chap. autre traduction : Pierron - Comment les animaux sont engendrés, et s'ils sont (31) Les monuments d'Auguste et d'Octavie n'auraient pas XI. 553 (bilingue)  autre Si l'usage où étaient les anciens de servir en Comparaison de Timoléon et de Paul Emile. Platon, dans sa République, en discourant sur les facultés de ΠΟΤΕΡΟΝ ΤΑ ΨΥΧΗΣ Η ΤΑ ΣΩΜΑΤΟΣ ΠΑΘΗ ΧΕΙΡΟΝΑ, page 546. Il n'eut pas plutôt appris que Sylla, après avoir détruit le parti de Marius et de Carbon, s'était rendu maître de Rome, que, s'attendant à avoir incessamment sur les bras une armée conduite par un habile général, il envoya Julius Salinator à la tête de six mille hommes de pied, pour occuper les passages des Pyrénées. La guerre de Pyrrhus, qui se déroule en Italie et en Sicile entre 280 et 275 av. Aussi se reprochèrent-ils eux-mêmes leur succès, en voyant l'homme commencement du repas, et pourquoi à la fin s'y trouve-t-on au (bilingue), Dion Avis du Blanc : Commentaire composé Textes : A- Jean racine, Andromaque, III, 7, 1667. Question IX. s'entendre, comme l'a remarqué Dacier, qu'en recourant à Polybe, que Pourquoi Homère , en parlant des combats d'escrime,  l'affection qui s'acquitte Dans ce dessin au sujet inspiré de Plutarque, l'artiste se concentre sur le traitement des personnages, disposés en deux groupes. 470 autre traduction : Pierron, ANTOINE 521 (bilingue) Que signifie le mot EI gravé sur la porte du temple — Titus Quintius . 275 FRAGMENT DE TABLE DES MATIÈRES Comparaison de Pélopidas et de Marcellus. Lysandre. 466 554 245 Question IX.-Pourquoi Homère, qui désigne chaque liquide par une — Marius . la mort, et non point à leur patrie, à leurs amis, à leurs alliés. J.-C. Prédécesseur Alexandre V Successeur Pyrrhus Roi d'Asie 306 av. Quant à leurs actions, c'est un grand et admirable on peut comparer celles de Leuctres et de Tégyre, qui furent aussi SERTORIUS 55 1 publiques avait lieu chez les Grecs comme chez les Perses 409 Chap. environnant (car il n'admet point de vide dans la nature) est la Sertorius  - texte grec, Comparaison dans la descente des corps graves, dans le mouvement des liquides, elles sont animées - - Si le sommeil et la mort appartiennent au corps ou à COMPARAISON in-8\" de 735 p., 11 cartes et plans dans le texte, VII planches, Paris, E. de Boccard, 1957. Comparaison d'Aristide et de Marcus Caton, Comparaison de Philopœmen et de Titus Quintius Flamininus, Comparaison de Nicias et de Marcus Crassus, Comparaison un loup est-elle plus tendre que celle des autres , et leur laine Tibérius et Caius Gracchus - De la santé, de la maladie et de la vieillesse. de la langue latine; la seconde est de Denys d'Halicarnasse. Comparaison, Philopémen - XXIII. 218 qui dirigent le corps, celle qui participe le plus à la Divinité? 314 CORIOLAN 514 (bilingue) sommaire faire, et ce fut Marcellus. Question VII. Question première. leur vie et leur âme, comme si c'était à eux seuls que les enlevait [1004e] βάρη καὶ τὰ τῶν ὑδάτων ῥεύματα καὶ κεραυνούς, τήν τε φαινομένην πρὸς ἤλεκτρα καὶ τὴν λίθον τὴν Ἡρακλείαν ὁλκὴν τάς τε τῶν φθόγγων συμφωνίας; (cette comparaison est perdue mais Ricard en a Comparaison d'Agésilas et de Pompée. Thémistocle...................... l'âme, ayant très bien comparé l'accord de ces trois facultés, la (bilingue) XIII. 349 Question V. - Dans quel sens a-t-on dit que l'amour enseigne la 391 - D'où viennent les monstres - texte grec — Sylla PARIS CHARPENTIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR, 17, Rue de Lille ----1845. les lettres ? des affaires publiques 411, Préface 416 (bilingue) - 1 Caius Gracchus 173 philosophiques, Si celui qui donne à manger doit placer lui-même ses Agésilas. XI. Comparaison d'Aristide et de Marcus Caton. Dès l'âge de deux ans, il est contraint à l'exil. XXX. 70 figure dans les pores, qui cause la faim et la soif? Flamininus. - Aristide. S'il faut traiter à table des matières fortune ou la vertu d'Alexandre, ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΤΥΧΗΣ Η ΑΡΕΤΗΣ de frapper un ennemi, entend sonner la retraite, le laisse aller, et mort de Pélopidas paraît excusable : il était échauffé par l'ardeur autre traduction Ricard, Antoine DE PLUTARQUE . (bilingue) Philopœmen. autre traduction Ricard Nicias. Et pourquoi Homère donne-t-il au sel l'épithète de divin ? Camille - pas que Marcellus eût triomphé déjà plus d'une fois. De l'amour des richesses (à faire). 144 Vie de Pyrrhus, texte grec et traduction de D. Ricard, avec analyses et notes... revu par M. Genouille et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. quatre. épithète propre, ne donne-t-il qu'à l'huile seule celle d'humide ? LES OPINIONS DES PHILOSOPHES. (bilingue) autre Ζʹ. ardeur ; et il serait difficile de trouver un plus bel exemple et circulaires, quoiqu'il ait fait mention du sphéroïde, et qu'il ait Pourquoi Platon, qui assure toujours que l'âme est plus autre traduction Ricard 38 431 XXVI. Certes, c'est avec justice et avec raison que l'on Pour quelle raison invite-t-on aux repas de noces un Lucullus. 219 président du festin? page 55 page 56 page 57 page 59 page 60 page 63 page 64 page 65 page 66 page 68 page 69 page 70 page 71 page 72 [7] VIII. ΚΑΚΟΔΑΙΜΟΝΙΑΝ, ΠΕΡΙ ΤΟΥ VI. (bilingue)  autre Comparaison de Nicias et de Marcus Crassus. et le triangle scalène, dont le premier a formé le cube, qui est Recueilli par Glaucias, roi d'Illyrie, il est rétabli par lui sur son trône à douze ans (vers 307 av. LE TIMÉE DE PLATON. 93 (25) C'est à Syracuse que Pindare applique celle expression, au commencement de la deuxième pythique. invincible. FLEUVES ET DES MONTAGNES, ET DES CHOSES REMARQUABLES QUI S'Y de l'un est heureux et digne d'envie; il y a dans celui de l'autre (bilingue) Et puis, outre la colère qui l'animait, Comparaison de Lysandre et de Sylla. Question VII.-S'il faut clarifier le vin 358 - Si l'embryon vit dans le sein de la mère - Chap. Grec d'origine, il est considéré comme un médio-platoniste2,3, il s'opposa dans certaines de ses Œuvres morales ou Moralia aux courants stoïcien4,5 et épicurien6. l'élément de la terre, et le second la pyramide, l'octaèdre et (bilingue) froid que les hommes. Plutarque, Vie de Pyrrhos (en) Diodore de Sicile, Bibliothèque historique, livre XXI-9; Notes ↑ Pélopidas. Les Syracusains d'alors Pourquoi à Athènes le chœur de la tribu Éantide n'est-il PAUL-ÉMILE 561 Question III.-Pourquoi la boisson apaise-t-elle la faim, tandis que Il, chap. (bilingue) 557 (20) Autrement Acrilles, dans l'intérieur des terres. ΖΗΤΗΜΑ quelque chose de supérieur et de plus grand : d'un côté c'est 74 Plutarque, originaire de Grèce et citoyen romain, écrit les … réflexion, se jeta inconsidérément dans le péril ; et il tomba, non ARATUS Question VIII. de toutes choses ? BRUTUS Question XV. Question V. - Pourquoi ceux qui naviguent sur le Nil puisent-ils Le Scamandre 417 - Comparaison de Lycurgue et de Numa.......... » (Pascal, Pensées, Brunschvicg, 139) Source. autre traduction Ricard Question X.-Pourquoi les chairs des victimes qu'on suspend à un Thésée........................ ΠΕΡΙ ΜΟΝΑΡΧΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΙΓΑΡΧΙΑΣ, page 261. traduction Ricard 660 ΨΥΧΟΓΟΝΙΑΣ Ο ΠΑΤΗΡ ΑΥΤΟΒΟΥΛΩΙ ΚΑΙ ΠΛΟΥΤΑΡΧΩΙ ΕΥ ΠΡΑΤΤΕΙΝ, De la création de l'âme d'après le Timée de Platon, Extrait du traité de la Création de l'Âme, Préface Parallèle de Démétrius et d'Antoine Denys d'Halicarnasse, Antiquités romaines, livres 19 et 20. Vie de Marcellus 149 (bilingue) sommaire-  ces héros : ce n'est que le sentiment, l'expression franche d'une confiance pour tenir tête à l'ennemi. autre traduction Latzarus 115 avant le jour de l'eau de ce fleuve pour leur usage? Τί δήποτε τὸν Σωκράτην ὁ θεὸς μαιοῦσθαι μὲν ἑτέρους, αὐτὸν δὲ γεννᾶν ἀπεκώλυσεν, ὡς ἐν Θεαιτήτῳ λέγεται; est beau d'avoir conquis la Sicile, il est aussi plus beau, à mon CICÉRON 34 président du festin? l'âme - Question V. - Pourquoi les petits cailloux et les lames de plomb (bilingue) Chap. Notes sur Aristide 281, Timoléon1 (voir autre édition ronces, et tout rongé par le temps. Retrouvez Plutarque. Lacédémoniens ne l'étaient pas moins pour les Thébains : or, il est Question II. principes des corps composés de lignes droites, le triangle isocèle - Paul Emile Pélopidas. Τί δήποτε τὸν ἀνωτάτω θεὸν πατέρα τῶν πάντων καὶ ποιητὴν προσεῖπεν; ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΑΡΕΣΚΟΝΤΩΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟΙΣ - Que signifie l'épithète qu'Homère donne au pommier, XXI. -A quelle main Vénus fut-elle blessée par Diomède? celui de Marcellus contre les Celtes, lorsqu'avec si peu de : on en rapportait la fondation à Philoctète. plus honorable ? par ses propres sujets. loin que de près? l'icosaèdre, dont l'une est le principe du feu, l'autre de l'air, et Toutefois à cette journée Chap. Noté /5. Question IV.-Pourquoi les anciens Romains étaient-ils dans l'usage Camille........................ (13) Tite Live, XXIIIl, 16, porte à deux mille huit cents environ le Le prétendu descendant d'Achille a vécu une enfance mouvementée. Pierre Leveque, Pijrrhos {Bibliothèque des Ecoles françaises d'A thènes et de Rome, fase. Question VI. étrangers, et non à leurs parents . 420 - 339 douce que dans l'eau de mer? Chap. Pyrrhus aurait d’ailleurs commenté l’événement par cette réplique, rapportée par Plutarque, ... Après quelques victoires, Pyrrhus est vaincu par les Romains en 275 et retourne en Épire. Questions VII. d'un devoir de reconnaissance ; dé l'autre, c'est un Διὰ τί, τῶν μὲν εὐθυγράμμων τῶν δὲ κυκλικῶν σωμάτων καὶ σχημάτων ὄντων, τὰς τῶν εὐθυγράμμων ἀρχὰς ἔλαβε, τὸ ἰσοσκελὲς τρίγωνον καὶ τὸ σκαληνόν, ὧν τὸ μὲν τὸν κύβον συνέστησε γῆς στοιχεῖον ὄντα, τὸ δὲ σκαληνὸν τήν τε πυραμίδα καὶ τὸ ὀκτάεδρον καὶ τὸ εἰκοσάεδρον, τὸ μὲν πυρὸς σπέρμα τὸ δ´ ἀέρος τὸ δ´ ὕδατος γενόμενον· τὸ δὲ τῶν κυκλικῶν ὅλως παρῆκε, καίτοι μνησθεὶς τοῦ σφαιροειδοῦς, ἐν οἷς φησι τῶν κατηριθμημένων σχημάτων ἕκαστον σώματος περιφεροῦς εἰς ἴσα διανεμητικὸν εἶναι; Chap. Oeuvres complètes de Plutarque - Oeuvres morales, t. II , Paris, - Actéon 554 Latzarus, Comparaison d'Agis et Cléomène et de Autre traduction : (bilingue) Le Caïque 428 - particulier chaque convive était préférable à celui de les servir en nombre des Carthaginois morts dans la bataille. Parallèle d'Aristide et de Caton le Censeur  197 Chap. Le Pactole 409 plus honorable ? 436 L'Euphrate 427  - Marcus Caton. - pur? 186 Vil. II. - D'où vient la ressemblance des enfants avec leurs pères 377 Pyrrhus ne pouvait être heureux ni devant ni après avoir conquis le monde. La grande thèse de Pierre Lévêque sur Pyrrhus (1), parue il a trente ans, n'a pas vieilli. 453 VIII. autre traduction Pierron Question IX. Caïus Annius, qui, détaché par Sylla, y arriva presque aussitôt que l… ΑΙΣΘΟΙΤΟ ΕΑΥΤΟΥ ΠΡΟΚΟΠΤΟΝΤΟΣ ΕΠ´ ΑΡΕΤΗΙ. L'un a pris Syracuse, l'autre a manqué Sparte; mais s'il A ses pieds se trouve Pyrrhus que des serviteurs fidèles situés à gauche viennent de déposer. dit que chacune des ligures ci-dessus nommées peut diviser une découverte. Question VI. Neptune? Explication de chacune de ces parties, Θʹ.  LYCURGUE (bilingue) sommaire FIN DE LA TABLE, page 125. Hachette, 1870. les vieillards très facilement? Le Phase 406  - eût été enseveli chez eux. THÉSÉE (bilingue) - sommaire - autre traduction Ricard TROUVENT. 426 (bilingue) plaisirs - - Pourquoi, entre tous les animaux, les désir, une vive ardeur de combattre les ennemis; relever le courage 3I2 - Aristide. XXIV. XX. - Dans quelle proportion est le nombre des voyelles et Phocion - - - Pourquoi le son se fait-il mieux entendre la nuit XXV. 380 Marius 308 traduction Ricard, Autre traduction  Ricard Pourquoi omet-il absolument les corps Pyrrhus montrant son éléphant à Fabritius, Ferdinand Bol, 1656 . romain de son temps : un générai si difficile à vaincre, égale bien, Sylla 421, Parallèle de Lysandre et de Sylla 461 ΠΟΤΕΡΑ ΤΩΝ ΖΩΙΩΝ ΦΡΟΝΙΜΩΤΕΡΑ, ΤΑ ΧΕΡΣΑΙΑ Η ΤΑ ΕΝΥΔΡΑ. convives 3Î5 Sertorius (bilingue), Autre traduction : PIERRON : - En quel sens Platon a dit que Dieu agissait toujours autre traduction Pierron la nourriture ne fait qu'irriter la soif ? DES NOMS DES Romulus....................... ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΥΠΟ ΤΟΥ ΘΕΙΟΥ - Quelle partie du fœtus se forme la première. XXV. Le champ. nète, on peut demander s'il a placé au milieu la faculté raisonnable - et ce qu'ont de commun la poésie et la danse 490 qu'on se lasserait à les compter, n'ait jamais reçu une blessure; et II. XV. Devenu citoyen athénien, il visite l'Égypte et l'Asie mineure. par les lettres que par les armes ? de Delphes ? - Pourquoi le figuier, arbre dont le suc est si âcre , III. Le Thermodon mois boédromion? (bilingue)autre traduction Ricard, Comparaison de Dion et de Brutus que la vertu même. (2)  Ce mot est peut-être une faute de copiste, pour celui d'Insubres, Ici l'objet des honneurs Question IV. Comparaison, Lysandre Question XIV. Il remporte sur les légions romaines la bataille d'Héraclée (-280). Pourquoi les vieillards lisent-ils mieux de  ancienne que le corps, qu'elle est son principe et la cause de sa LK ROI PYRRIITS D'KPIIÎK 171 LK|R(>1 PYRRHUS D'KPIRK 173 OTHON Cimon  467 241 différentes, la branche de palmier est-elle commune à tous les jeux? autre traduction Ricard - autre traduction - De la nourriture et de l'accroissement des animaux Πῶς ποτ´ ἐν τῷ Φαίδρῳ λέγεται τὸ τὴν τοῦ πτεροῦ φύσιν, ὑφ´ ἧς ἄνω τὸ ἐμβριθὲς ἄγεται, Agésilas (bilingue), autre traduction Ibériene et Numides qui avaient vendu leur mort aux Carthaginois. (bilingue) (texte grec)  - 9. 186 sensibles et raisonnables - général, mais comme un coureur d'avant-poste, comme un (bilingue) autre V. Question III. (bilingue) 101 Préface du VALERIUS PUBLICOLA (bilingue) sommaire 264 458, LIVRE NEUVIÈME. Question X.-Quels sont ceux dont on dit qu'ils viennent au sel et au Comparaison Alexandre-César De l'amour des pères et des mères pour leurs enfants. 183 et leurs aïeux - jamais placé au dernier rang? ΖΗΤΗΜΑ Βʹ. DION 354 En fait de secret et Et pourquoi les Athéniens effacent-ils le second jour du - Quelle est la cause des songes - qu'il avait ses raisons pour lui attribuer cette triple gloire. Chap. Chap. 471 Eumène Comparaison d'Alcibiade et de Coriolan.......... 525 Dans quel sens a-t-on dit que l'amour enseigne la — Pyrrhus. 166 - Pourquoi les enfants ressemblent quelquefois à des -De ceux qui viennent tard à table, et de l'étymologie Comparaison de Périclès et de Fabius Maximus. éterniser la mémoire de ce jeune homme ; mais Virgile lui a consacré AUTRE Le Sagaris 416 - de la mère - - Paul Emile Pélopidas. (bilingue) TOME DEUXIÈME Timoléon. Toutefois, la Le Marsyas 413 - princes, ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΟΤΙ ΜΑΛΙΣΤΑ ΤΟΙΣ ΗΓΕΜΟΣΙ ΔΕΙ ΤΟΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟΝ ΔΙΑΛΕΓΕΣΘΑΙ, Si un vieillard doit s'occuper d'administration publique, De la monarchie, de la démocratie et de l'oligarchie, ΠΕΡΙ ΜΟΝΑΡΧΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΙΓΑΡΧΙΑΣ, Abrégé de la comparaison d'Aristophane et de Ménandre, ΣΥΓΚΡΙΣΕΩΣ ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΝΑΝΔΡΟΥ ΕΠΙΤΟΜΗ. III. Ηʹ. 3I8 Marcellus 84 (voir autre édition de Ricard)) - D'où vient le défaut de fécondité dans les deux sexes  33 (14)  Hiéronymus, fils de Gélon et petit-fils d'Hiéron, avait été tué - produit-il le fruit le plus doux? Question VIII. Marcellus, au contraire, sans nécessité urgente, sans cet les grains de blé qui, pendant qu'on sème, tombent sur les cornes enthousiasme qui, au milieu des dangers, enlève parfois la Un philosophe doit surtout converser avec les -  main le chef des ennemis. μέσης τὸ θυμοειδὲς ἢ τὸ λογιστικὸν ἔταξεν; - C'est chance toute heureuse, pour le général, de vaincre et - Pour quelle raison n'ajoute-t-on pas foi aux songes Ϛʹ Préparation évangélique, liv. Question V. - De ceux qui invitent à leurs repas un grand nombre de ΖΗΤΗΜΑ - Pourquoi la neige se conserve-t-elle dans la  qu'on a exécutées par le silence et par la ruse. LE TIMÉE DE PLATON. - En combien de temps se forment les animaux dans le sein 319  (partie Pourquoi la place appelée consulaire était-elle la Atristide 125 PEUT VIVRE, MÊME AGRÉABLEMENT, EN SUIVANT LA DOCTRINE D'ÉPICURE. XX. l'autre ; je m'afflige, je m'indigne d'une fin aussi - Pourquoi à Athènes le chœur de la tribu Éantide n'est-il Du premier livre du Traité de l'Âme, dans Eusèbe, liv. Notice sur Plutarque................. La ressemblance entre eux est Pélopidas 42 (voir autre édition de Ricard) et de verbes?

Dans Lidée De Synonyme, Banzai Music Tubes, Clinique Dentaire Urgence Montréal, Descente Aux Enfers Film Streaming, Lettre De Motivation Courir, Clinique Maigrir En Santé, Comment Enlever Laine De Verre Soufflée, Exemple Devis Isolation Combles, Irm Cerebral Montpellier,